За несколько сезонов работы в «Лицензионной Палате» и «Союзе Журналистов» в одном из чуланов моего сознания, отведенном для должностных обязанностей Проверяющего, накопилась целая стопка (виртуальная, конечно) распространенных ошибок, которые из раза в раз совершают журналисты проекта «Золотая Бутса». Уже давно есть желание как-то разобрать эти запылившиеся папочки, проанализировать, синтезировать и систематизировать накопленные наблюдения, подготовив для активных авторов проекта подборку полезных и, главное, предметных советов по мотивам различных недочетов, неудач, промахов и казусов. Так приятно похвалить журналиста, проделавшего большую, нужную и грамотную работу! Расписать все достоинства изящного эссе, оригинального обзора, неожиданной юмористической зарисовки или злободневного высказывания на тему «околобутсы». Это хочется делать как можно чаще. Оттого бывает очень досадно, когда приходится обращать внимание на одни и те же ошибки, когда об одни и те же коварные грабли набивают одинаковые шишки новые и новые авторы (иногда по незнанию, иногда по невнимательности, а иногда по глупости и упрямству).
Конечно, обо всем сразу поговорить не получится. Аспектов и нюансов в работе журналиста очень много, даже в рамках проекта «Золотая Бутса». Каждая рубрика требует своего подхода и знания своей специфики. Успех статьи зависит от огромного количества факторов: грамматика, стиль, структура, выбор темы, постановка проблемы, средства художественной выразительности, полнота, достоверность, новизна, актуальность, степень аргументированности авторской позиции, ясность тезисов и основной идеи, типографическое оформление, иллюстрации и многое другое.
Понятно, что в одну статью все не уместишь. Буду стараться передавать накопившийся опыт и в дальнейшем, ну а в меню на ближайшее время — две темы. Во-первых, проблемы авторства: как правильно поделить мысли на свои и чужие. Во-вторых, небольшой разговор о том, что такое «целевая аудитория», почему «общебутсовская» статья отличается от «внутрисоюзной» и почему в этой связи порой возникает недопонимание между журналистом и руководством ФС с одной стороны и сотрудниками СЖ с другой. Обращайте внимание на ссылки, которыми снабжена данная статья, они кликабельны*. Примеров разных работ будет довольно много. Поначалу подумывал сохранять анонимность, но все же решил, что для блага нашего общего дела конкретика и прямота не помешают. В конце концов, трудолюбивым талантам – почет и слава, лентяям и хитрецам, охочим до легких денег – ай-я-яй. Однако задачи петь оды одним и ругать других, конечно же, не стоит. Основная наша цель – образовательно-просветительская и предупредительная. Рассмотрев отдельные случаи, постараемся акцентировать внимание на ключевых моментах, которые помогут журналистам избежать неудач при работе над тем или иным материалом. Впрочем, надеемся, что и менеджеры из числа читателей найдут для себя полезную информацию. Попробуем разобраться, как грамотно и в выгодном свете преподнести читателю свои мысли и отделить их от чужих.
Примеры № 1 и №2.
Как надо.
Здесь я позволю себе объединить две работы, номинированные на ЖК в прошедшем 26 сезоне. Полагаю, моих рецензий, частично процитированных здесь, хватит, чтобы пояснить, почему материал, позаимствованный из «Википедии» и других источников, органично влился в общее повествование авторов.
proffman. P.S.: Australia, I love you
Рецензия (в сокращении):
«Отлично! Мой респект и аплодисменты.
Поразительно, как у автора хватило вдохновения, воображения, трудолюбия и упорства на такое объемное, разнообразное и очень насыщенное событиями виртуальное путешествие! Виртуозным образом ему удалось скомпилировать в своей работе литературное произведение, написанное с хорошей фантазией, краткие энциклопедические сведения о городах Австралии и ненавязчивый рассказ о клубах и менеджерах любимого футсоюза. Читая эти симпатичные путевые заметки, я с ностальгией вспомнил, как сам несколько лет назад писал о “родной” Ботсване и своем вымышленном путешествии к бушменам.
Теплая, яркая, эмоциональная, информативная работа, сдобренная хорошо подобранными иллюстрациями…».
курчатов. Непутевые заметки. Черногорские партизаны.
Рецензия (в сокращении):
«Эта работа — как глоток свежего воздуха! Это настоящая журналистика! Настоящее творчество, настоящий креатив, настоящее трудолюбие и настоящий талант. Работа, имеющая художественную форму путевых заметок, сочетает в себе литературный рассказ, образовательно-просветительский аспект и даже обзор матча. В увлекательной форме рассказано об истории черногорского футбола, о культурных традициях, о черногорских городах, архитектурных памятниках и даже пиве. Конечно, автор черпает информацию в «Википедии» и других местах. Например, отсюда. Кое-где все же взяты довольно существенные незакавыченные цитаты, но в основном информация из разных источников обработана и синтезирована автором честно, деликатно и правильно, удачно вплетена в общий строй рассказа. Более того, логические переходы проработаны блистательно, ответственно говорю об этом как действующий экскурсовод, имеющий опыт составления экскурсий. В целом написано на высоком уровне, автор владеет хорошей лексикой, умением выражать свои мысли с использованием различных литературно-художественных приемов, строить повествование логично и последовательно…».
Как можно заметить из моих рецензий, похвалы заслуживает способ, которым общедоступная информация была переработана и преподнесена в новом контексте, другими словами. В данном случае использование сторонних ресурсов не является плагиатом.
Пример № 3.
Как надо.
Эти работы уже упоминались выше. Это рассказы о национальных ботсванских блюдах (один) и бушменах, проживающих на территории заповедника Сентрал-Калахари (второй и третий). Конечно, приводить в качестве хорошего образца свои же работы – не комильфо. Однако во имя наглядности прошу все же меня простить. Тем более, то дела давно минувших дней. Голые факты для этих статей были взяты из «Википедии» и других открытых источников: названия блюд и топонимов, сухая база для описания племенного быта и традиций. Однако сами истории путешествий вымышлены от начала и до конца. Последовательность событий, драматургия рассказа, литературно-художественные приемы – все это из головы, чистая фантазия. Я рассказал придуманную историю, в которой при этом нет ни слова лжи о Ботсване и национальных особенностях ее обитателей. Ни одна фраза не была перекопирована из «Википедии» дословно. Каждый тезис был переработан в русле авторской стилистики.
Изобрести велосипед нельзя. Зато его можно модернизировать, перекрасить и сделать индивидуальным. То же и с реальными фактами. Вы не можете их переврать, но можете преподнести по-своему, другими словами, под новым углом и в новом контексте. Руководствуйтесь этим при написании материалов этнографической, страноведческой, культурологической и иной сопутствующей тематики в русле рубрики «Околобутса», пользуясь «Википедией» и другой справочной литературой.
Пример № 4.
Чужая идея своими словами.
Иногда хочется использовать удачную идею или мысль, чтобы передать свои собственные измышления, поярче проиллюстрировать их. И иногда не очень хочется акцентировать внимание на том, что удачная находка — не твоя, а заимствованная. Как в этом случае. Казалось бы, всего один абзац был позаимствован, чтобы сделать статью ярче (там, где упоминается Фаренгейт). Ничего криминального, на первый взгляд. Но ведь читатель подумает, что эта ключевая “изюминка” — часть уникальной авторской работы, то есть будет в определенной степени введен в заблуждение. В таком случае не помешает вежливая оговорка: «Довелось прочесть на просторах интернета, что…»; «На эту тему уже как-то писали там-то и там-то…». А еще лучше — сослаться на конкретного автора, даже если вы не полностью копируете его слова, а просто берете на вооружение чужую идею. Так будет честнее.
Пример № 5.
Как не надо ни в коем случае.
Меня порой упрекают в жесткости, излишней принципиальности, суровости в оценке статей. На самом деле, никогда я не подхожу ни к одному журналисту с предубеждением и всегда стараюсь указывать на конкретные ошибки. Вовсе не для того, чтобы обидеть, а чтобы помочь в дальнейшей работе. К сожалению, не все это видят, считая, что их ругают за ошибки. Но это не так. Ругать за ошибки — глупо! Ошибки совершают все. И работать над ними тоже можно и нужно. Однако самое худшее, что может себе позволить журналист и вообще любой автор, — выдать чужое за свое. В предыдущем сезоне один из авторов совершил это дважды (раз, два). За что получил жесткую, довольно эмоциональную, но, на мой взгляд, справедливую оценку своей деятельности.
Самое печальное, что автор, дважды пойманный за руку на плагиате, продолжил в 27 сезоне в том же духе как ни в чем не бывало.
Впоследствии оказалось, что Президент ФС и по совместительству главред издания, где была опубликована статья, сам был неприятно удивлен факту плагиата. Примечательно, что журналист все же не настаивал на гонораре за свою работу. Но при этом и отговаривать подавать статью на проверку в СЖ не стал, зная по прошлому разу, что плагиат не пройдет. И о том, что львиную долю статьи он “позаимствовал”, он тоже, судя по всему, умолчал. Также нельзя не подчеркнуть и то, что все остальные статьи в выпуске были написаны другими авторами на высочайшем уровне и, вне всякого сомнения, самостоятельно, с немалыми подлинными усилиями.
Здесь можно только руками развести. О вопросах порядочности в этой ситуации каждый рассудит по-своему. Но лично от себя хотелось бы сказать вот что. Не только от лица Проверяющего, исполняющего свои прямые обязанности в рамках Регламента оплаты, но и от лица просто честного человека, коим себя считаю. Я убежден, что даже самые грубые грамматические ошибки можно простить, если автор хочет работать дальше и готов совершенствоваться. Но выдавать чужую работу за свою — как минимум плохо с точки зрения общечеловеческой морали. К сожалению, нынешнее молодое поколение, свободно владеющее продвинутым сёрфингом в интернете, может легко скачать реферат для учителя в школе или преподавателя в вузе. Практически не прилагая усилий, получить оценку или “зачет”. Эта привычка заставляет промышлять подобным “заимствованием” и в виртуальном пространстве. Да, глупо рассуждать об авторских правах в стране, где каждый бесплатно качает музыку и фильмы и делится в соцсетях чужими фотографиями с котиками. Но одно дело поделиться чужой мыслью, и совсем другое — выдать ее за свою. Тем более с перспективой возможной финансовой выгоды, даже если финансы эти — виртуальные и игровые. Кто-то скажет, что это мелочи. Но, поверьте, ничто так не облегчает душу, как честность с самим собой. Даже в игровых виртуальных мелочах. Лучше свой кривой обзорчик с ошибками, чем “украденный шедевр”.
Продолжение, в котором мы постараемся разобраться, в чем заключаются положительные и отрицательные стороны «внутрисоюзной прессы», будет опубликовано совсем скоро.
*Использованные в статье ссылки актуальны на момент публикации (4 декабря 2016 года).
Похожие статьи:
- Приласкать синицу, махнув рукой на журавля
- От «Золотого пера» до гран-при «Журналистских конкурсов»! (часть 3)
- От «Золотого пера» до гран-при «Журналистских конкурсов»! (часть 2)
- Страсти по медалям
- Перлы, перлы…
loading...
loading...
Надеюсь, что этой статьёй начнётся ещё одна серия статей на Бомбардире, которая станет обязательным чтивом для всех начинающих журналистов. Ведь до сих пор, выражаясь библиотечными терминами, они всего лишь работали с каталогом, а теперь доросли и до консультации библиотекаря. DAVLORD
2 Comments
loading...
Это интересно. На самом деле!
Закину-ка я ссылку на статью в шапку журнальной темы нашего ФС.
Пусть те, кто желает подвизаться на ниве журналистки, сначала изучат возможные варианты “подводных камней” и научатся их обходить, будучи предупрежденными. А кто предупрежден, тот всегда с кастетом ходит! >:o
loading...
Спасибо за отзыв и за распространение!